cabecera_web cabecera_web cabecera_web

Traduções juramentadas

Habitualmente, a Translator L&F realiza traduções juramentadas. São traduções assinadas e carimbadas por um Tradutor Oficial autorizado pelo organismo competente do país correspondente, que certifica que a tradução realizada é uma tradução fiel e integral do documento original. Certifica e atesta a fidelidade da tradução, validando-a oficialmente entre instituições oficiais, administrações públicas ou organismos reguladores. Neste mercado, é habitual confundir os termos “traduções juramentadas” e “traduções jurídicas”. O termo “tradução juramentada” nada diz sobre o conteúdo ou tipo de texto objecto da tradução, que poderá versar temas jurídicos (por exemplo, um contrato), mas também financeiros (por exemplo, o relatório anual de um banco ou folheto informativo de um OICVM) ou médicos (por exemplo, o histórico clínico de um paciente).

Elaboração e gestão de glossários

A Translator L&F instituiu o seu próprio sistema de elaboração de glossários específicos do cliente nos contrata este serviço. Este sistema funciona à volta da detecção de “palavras-chave” ao longo dos trabalhos preparatórios (a cargo da Área de Tradução competente) e/ou das tarefas de tradução e revisão (a cargo do tradutor/revisor correspondente). A tradução proposta das palavras-chave identificadas é validada internamente pela Translator L&F antes de ser apresentada separadamente ao cliente, em conjunto com a informação ou documentação que sustente ou suporte a tradução do termo proposta, para sua validação final. Estes glossários são avalizados pela competência documental que os tradutores/revisores da Translator L&F ostentam no uso eficaz de todas as fontes de informação disponíveis (textos normativos nacionais aplicáveis ou publicações sectoriais internacionalmente reconhecidas, entre outras possíveis fontes).

Serviços de interpretação

Há mais de vinte anos que a Translator L&F disponibiliza serviços de interpretação. Conhecemos perfeitamente todos os nossos intérpretes, sabemos quais são os seus pontos fortes e como constituir uma equipa de intérpretes adaptada a cada situação. Nenhum evento é fácil. Cada congresso de medicina, reunião de Conselho de Administração, audiência judicial ou conferência tem o seu vocabulário específico, e muitos deles fracassam devido à falta de especialização dos intérpretes, que, em numerosos casos, não dispõem da experiência profissional e especialização necessárias. O processo de controlo de qualidade da Translator L&F aplica-se igualmente na selecção dos seus intérpretes, com um cariz mais personalizado devido ao carácter presencial da actividade. A Coordenação de Produção, sob a supervisão rígida de cada Área de Tradução em questão, encarrega-se de seleccionar os intérpretes mais competentes para cada evento contratado.

Páginas Web

A Translator L&F realiza a tradução de páginas Web e Web sites. Neste contexto, disponibilizamos soluções integrais e por medida para traduzir directamente páginas Web (incluindo conteúdos próprios da operação do portal), independentemente do seu formato (html, xml, php e Java, entre outros), garantindo a integridade dos seus códigos e proporcionando sempre uma tradução linguística e culturalmente adaptada ao mercado local; isso inclui uma óptima tradução de palavras-chave que possibilite um correcto posicionamento nos diferentes motores de busca. Paralelamente, e valendo-nos da ferramenta de gestão de conteúdos da Web do cliente, traduzimos regularmente os textos que nos são encomendados, ajustando-nos sempre à periodicidade com que vão ser produzidos e colocando na página ou portal em questão as traduções solicitadas (por exemplo, notícias de produção diária).

Outros serviços de valor acrescentado

Entre outros serviços de valor acrescentado que disponibilizamos aos nossos clientes, referimos os serviços de maquetagem perfeitamente adaptados às necessidades dos nossos clientes, cuja prestação é da responsabilidade da nossa experiente equipa de Assistência Técnica e Maquetagem (trabalhamos tanto em PC como em Mac e em qualquer tipo de formato: Office, iWork, PDF, QuarkXpress, Pagemaker, Adobe Freehand, Illustrator, entre outros); paralelamente, prestamos serviços de transcrição de cassetes de áudio e vídeo (entrevistas, conferências, seminários, discursos) ou de legendagem de filmes; desenho gráfico e de páginas Web; serviços de edição, pós-edição e provas de leitura, assim como de consultoria a assessoria linguística, entre outros possíveis.


Translator Legal and Financial, S.L. | Termos e condições gerais | Aviso legal | Mapa do sítio | info@translator.es | +34 91 425 01 00