Le modèle de Translator L&F respecte un principe absolument incontournable. Seuls travaillent pour l’entreprise des traducteurs ayant reçu une formation supérieure et disposant d’une expérience professionnelle (généralement acquise dans de grands cabinets d’avocats, des établissements financiers et des compagnies pharmaceutiques ou chimiques internationales) préalables pouvant être justifiées dans les domaines du Droit et de la Finance, ou dans les spécialisations scientifiques et techniques, ainsi que des diplômés en traduction ayant reçu une formation postérieure homologable. Cette configuration est basée sur la conviction, absolument corroborée dans la pratique, que toute bonne traduction implique, outre une compétence indéniable en matière de traduction, linguistique et rédactionnelle, une parfaite compréhension de la matière au sujet de laquelle porte la traduction. Il ne sert à rien de savoir rédiger avec un style à la fois riche et souple dans sa propre langue si l’on ne sait rien à propos du thème sur lequel porte le texte ou la traduction.

Ce premier principe fondamental entre en interaction, dans notre modèle, avec une politique basée sur la transmission des connaissances et résolument orientée vers la formation interne de nos traducteurs. Le savoir-faire de l’entreprise est filtré et transmis de « génération » en « génération » de traducteurs dans le cadre d’un système interne de contrôle de la qualité extrêmement rigoureux, qui prévoit la révision systématique de l’ensemble des travaux qui nous sont confiés. Historiquement, chaque nouvelle « génération » de traducteurs a été incorporée et formée de manière progressive selon les exigences de la croissance de la demande de nos services, afin de maintenir ainsi à tout moment une équipe de traducteurs à la fois flexible, parfaitement dimensionnée et présentant un niveau de fiabilité absolu.


Translator Legal and Financial, S.L. | Avis légal | Conditions générales | Plan du site | info@translator.es | +34 91 425 01 00