Le fait d’exprimer dans une langue ce qui est écrit ou a été exprimé auparavant dans une autre implique naturellement une parfaite maîtrise de la langue d’origine et de la langue cible (ce que l’on appelle la compétence linguistique et rédactionnelle), mais aussi une autre compétence qui n’est pas toujours totalement prise en compte dans ce marché: la maîtrise de la matière sur laquelle porte la traduction. Toute personne connaissant les langues, même en étant traducteur professionnel, n’est pas forcément en mesure de traduire n’importe quel type de texte, de même que nous ne pouvons pas compter, en tant que simples lecteurs, comprendre toutes sortes d’informations.


Translator Legal and Financial, S.L. | Avis légal | Conditions générales | Plan du site | info@translator.es | +34 91 425 01 00