cabecera_web cabecera_web cabecera_web

Beglaubigte Übersetzungen

Translator L&F führt regelmäßig beglaubigte Übersetzungen durch. Diese werden von einem von der zuständigen Behörde eines Landes vereidigten Übersetzer unterzeichnet und mit Stempel versehen. Dadurch wird bestätigt, dass es sich um wortgetreue und vollständige Übersetzungen des Originaldokuments handelt. Dies ermöglicht die Verwendung der Übersetzungen vor staatlichen Institutionen, öffentlichen Verwaltungen oder Aufsichtsbehörden. Häufig werden in diesem Markt die Begriffe „beglaubigte Übersetzung“ und „juristische Übersetzung“ miteinander verwechselt. Der Begriff „beglaubigte Übersetzung“ sagt jedoch nichts über den Inhalt oder die Art des Textes aus, der Gegenstand der Übersetzung ist. Dabei kann es sich um juristische Themen (z. B. ein Vertrag), Finanzthemen (z. B. der Jahresbericht einer Bank oder das Verkaufsprospekt eines OGAW) oder medizinische Themen (z. B. die Krankengeschichte eines Patienten) handeln.

Erstellung und Verwaltung von Glossaren

Translator L&F verwendet ein eigenes System für die Erstellung von spezifischen Glossaren für Kunden, die diesen Dienst in Anspruch nehmen. Dieses System basiert auf der Ermittlung von Schlüsselwörtern während der Übersetzungsvorbereitungen (durch die zuständige Übersetzungsabteilung) und/oder der Übersetzung und Korrektur des Texts (durch den Übersetzer/Korrekturleser). Die Übersetzungen der Schlüsselwörter werden dann zuerst intern von Translator L&F geprüft, bevor sie dem Kunden gemeinsam mit den entsprechenden Informationen oder den Dokumenten, auf die sich die Übersetzungen der betreffenden Begriffe stützen, zur Evaluierung vorgelegt werden. Für die Richtigkeit der Glossare bürgt die Kompetenz, über die die Übersetzer und Korrektoren von Translator L&F im Bereich der Dokumentierung verfügen. Sie verstehen es, sämtliche zur Verfügung stehenden Informationsquellen effizient nutzen (z. B. nationale anwendbare Rechtsvorschriften oder international anerkannte branchenspezifische Publikationen).

Dolmetscherdienste

Translator L&F bietet seit mehr als zwanzig Jahren Dolmetscherdienste an. Wir kennen alle unsere Dolmetscher persönlich und wissen um ihre Stärken. Wir sind daher in der Lage, für jede Situation ein geeignetes Team von Dolmetschern zusammenzustellen. Denn es gibt keine einfachen Events. Auf jedem Ärztekongress, in jeder Verwaltungsratssitzung, Gerichtsverhandlung oder Konferenz wird fachspezifisches Vokabular verwendet. Vielfach kann es daher zu Schwierigkeiten kommen, wenn Dolmetscher nicht über die notwendige Berufserfahrung und Spezialisierung verfügen. Die Auswahl der Dolmetscher erfolgt bei Translator L&F grundsätzlich nach denselben Qualitätskriterien wie die Auswahl der Übersetzer. Angesichts des direkten Kontakts bei Dolmetscherdiensten wird jedoch noch mehr Augenmerk auf die Persönlichkeit des Kandidaten/der Kandidatin gelegt. Unsere Projektmanager wählen in enger Zusammenarbeit mit der zuständigen Übersetzungsabteilung für jedes Ereignis die optimalen Dolmetscher aus.

Webseiten

Translator L&F übersetzt Webseiten und Homepages. In diesem Bereich bieten wir integrierte und maßgeschneiderte Lösungen für die direkte Übersetzung von Webseiten (einschließlich seiteninterner Inhalte eines Portals) in jedem Format (z. B. HTML, XML, PHP und Java) an. Die Integrität des Quellcodes wird dabei stets gewahrt. Im Rahmen der Übersetzungen werden auch die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten des lokalen Markts berücksichtigt. Es wird außerdem auf eine optimale Übersetzung der Schlüsselwörter geachtet, damit die bestmögliche Position in den verschiedenen Suchmaschinen erreicht werden kann. Darüber hinaus übernehmen wir die Übersetzung von aktuellen oder in regelmäßigen Intervallen erscheinenden Texten (z. B. täglichen Nachrichten). Wir verwenden dabei das Content-Management-System des Kunden. Nach der Übersetzung laden wir die Texte zum gewünschten Zeitpunkt auf die Webseite oder in das Portal des Kunden.

Weitere Mehrwertdienstleistungen

Zu unseren Mehrwertdienstleistungen gehört außerdem die Gestaltung des Layouts von Dokumenten gemäß den Spezifikationen unserer Kunden. Unsere Abteilung für technischen Support und Layout arbeitet dabei mit PC und Mac und in jedem Format: z. B. Office, iWork, PDF, QuarkXpress, Pagemaker, Adobe Freehand, Illustrator. Wir bieten darüber hinaus die Transkription oder Untertitelung von Audio- und Videokassetten (Interviews, Konferenzen, Seminare, Diskussionen), Grafik- und Webdesign, Edition, Nachbearbeitung und Korrekturlesen sowie Sprachberatung an.


Translator Legal and Financial, S.L. | Allgemeine Geschäftsbedingungen | Impressum | Sitemap | info@translator.es | +34 91 425 01 00