Translator L&F dispone de un sistema de software, bautizado como Translation Management System TMS (la “Aplicación TMS”), para la gestión informática de su negocio. La Aplicación TMS, elaborada a la medida para Translator L&F en 2007 por un valor aproximado de 150.000 € y plenamente operativa desde enero de 2008, constituye nuestra principal herramienta de aseguramiento de la calidad y trazabilidad de nuestro servicio.

Concretamente, la Aplicación TMS permite:

  • ejecutar y controlar las diferentes fases que integran el ciclo de vida de una traducción, desde que se da de alta y registra el pedido del cliente, creándose un presupuesto o pedido ad hoc, hasta que Coordinación de Producción efectúa la entrega;
  • organizar, entre uno y otro momento, los trabajos preparatorios de las labores de traducción y revisión (cargándose en ella toda la documentación relativa al proyecto), supervisar a través del Área de Traducción concernida su ejecución por el traductor y revisor asignado y controlar el calendario del proyecto a través de un sistema de alarmas y avisos que facilita el seguimiento y asegura la trazabilidad de todos los pedidos, de modo que las entregas puedan efectuarse en tiempo y forma debidos;
  • asimismo un contacto directo y fluido entre, de una parte, Coordinación de Producción, el Departamento de Asistencia Técnica y Maquetación y las Áreas de Traducción concernidas y, de otra, el traductor y revisor escogidos para la realización del proyecto (interconectividad); y
  • articular, sistematizar y encauzar el resto de procesos de nuestra organización de acuerdo con los procedimientos documentados de nuestro Sistema de Gestión de la Calidad (certificado por Lloyd’s Register Quality Assurance Limited con arreglo a la Norma UNE-EN ISO 9001: 2008 de Sistemas de Gestión de la Calidad y a la Norma UNE-EN 15038:2006 de Servicios de Traducción– Requisitos para la Prestación del Servicio).

Por último, la Aplicación TMS está dotada de un potente mecanismo de indexación y búsqueda de documentos (originales y traducciones), gracias al cual puede garantizarse la homogeneidad continua del estilo y de la terminología básica empleados en la elaboración de los trabajos para un mismo cliente. Haciendo uso de esta funcionalidad, no sólo se consigue ahorrar tiempo de traducción y de revisión, mejorando con ello la productividad de nuestro equipo de traductores, sino que, además, se posibilita que su ejecución pueda ser llevada a cabo por un abanico más amplio de traductores y revisores.


Translator Legal and Financial, S.L. | Aviso legal | Términos y condiciones | Mapa del sitio | info@translator.es | +34 91 425 01 00